すべてのカテゴリ » 仕事・キャリア » その他

質問

終了

医療事務の人は、「OL」っていうのでしょうか?

  • 質問者:ももも
  • 質問日時:2009-04-12 21:28:36
  • 1

並び替え:

職場が、オフィスって感じでは無いので、、
OLって無理があると思います。
男のエゴかな??

  • 回答者:鈴鹿おろし (質問から24時間後)
  • 2
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

OLでいいんじゃないでしょうか。たぶん…

  • 回答者:匿名希望 (質問から24時間後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

事務職なので、一応OLに入ると思います。

  • 回答者:匿名希望 (質問から15時間後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

事務員でOLのイメージは無いです。

  • 回答者:くみ (質問から14時間後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

OLだと思います。
でも、「医療事務です」といわれたほうが、その方がどういう職場に勤務されているのかが分かり易くていいですよね。

蛇足ですが、そもそもOL(オフィス・レディ)という言葉は欧米にはないと聞きました。いわゆる和製英語ですよね。
そろそろOLに代わる言葉が出てきてもいいように思いますが。

  • 回答者:猪鹿蝶 (質問から13時間後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

OLですね。
でも思ってるOLのイメージとちょっと違うような気もします。
でも・・・・・・オフィスレディなのでOLかな。

  • 回答者:匿名希望 (質問から13時間後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

最近の病院ではクラークと呼ばれていますが、まぁ事務的仕事ということで、広い意味ではOLと呼んでもいいのでしょうかね?

対外的には説明が面倒なので、「事務職です」と答える医療事務従事者です。

  • 回答者:匿名希望 (質問から5時間後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

内科の個人医院で医療事務をしています。

「OL」の意味だと医療事務もOLに入ると思います。
でも実際は会社で事務をしているのとは
全然違いますけどね。

  • 回答者:匿名 (質問から4時間後)
  • 1
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

OLとは大きな意味で、事務所で(屋内)で事務仕事をする(肉体労働ではない)女性なので、医療事務でもOLだと思います。

  • 回答者:rue (質問から3時間後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

メディカルクラーク(MedicalClerk)で、
MLかと思ってたら、
なんか有資格者を指すようになってるんですね。

この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

和製英語の意味で考えるとOLでも良いのではないでしょうか。
ただ、イメージとして当て嵌まるかと言うと、OLには入らない気もします。
病院内部とかだとクラークとかですね。
一般の人からだと、受付の事務員、と言う人が多いみたいです。

  • 回答者:人れぞれみたい (質問から2時間後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

普通、「クラーク」って病院では言ってますよ。


病院関係者より・・・

  • 回答者:匿名 (質問から2時間後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

OfficeLady(事務職をする女性)ですから、OLでいいと思います。
看護士とは違いますからね。

  • 回答者:男のOLってなんだ? (質問から2時間後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

OLということになると思います。

  • 回答者:garuma (質問から28分後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

OLとは言わないように思いますね。
そんなイメージでもないです。

  • 回答者:匿名希望 (質問から23分後)
  • 1
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

今まで通り「医療事務」又は「医療事務員」でいいと思います。
新しい呼び名が決まっても定着しないと思いますし、「女性差別」とか言われるかもしれません。

  • 回答者:匿名希望 (質問から17分後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

OL=office lady と解釈すれば、病院・医院・事務所・企業等で仕事していれば、OLと考えて良いのでは?

  • 回答者:ぽんちゃん (質問から14分後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

「医療事務レディ」かな?

  • 回答者:匿名希望 (質問から11分後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

「医療事務員」と言います
もっと他の言い方が無いんでしょうかねぇ

  • 回答者:とくめい (質問から9分後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

一応、医療事務で勤めている女性を「OL」の分類に入るとは思うのですが、なんかピンと来ませんね。
医療事務は、世間一般ではオフィスというイメージはありませんからね。
たぶん、定着しないと思うので、このまま医療事務という呼び名で扱った方が良いのかもしれませんね。

  • 回答者:匿名 (質問から5分後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

関連する質問・相談

Sooda!からのお知らせ

一覧を見る