すべてのカテゴリ » 知識・教養・学問 » 知識・学問 » 芸術・言語・文学

質問

終了

あるお店に置いてあるものを人に紹介する際、次の説明で大丈夫でしょうか?

There are DVD and CD in the first basement.
There are game and technical book in the first floor,
and there are the books such as a novel and a picture book, comics in the second floor and the third floor.

「DVDとCDが地下一階にあります。
ゲームと専門書が1階にあります、そして、小説や絵本、コミックなどの本が2階と3階にあります。」

間違いの指摘など、よろしくお願いします。

  • 質問者:あおぐも
  • 質問日時:2010-07-18 06:24:49
  • 0

複数形で統一した方がいいですね。
There are DVDs and CDs in the first basement.
There are game books and technical books in the first floor,
And there are books such as novels and picture books, comics in the second floor and the third floor.

  • 回答者:とくめい (質問から2時間後)
  • 0
この回答の満足度
  
参考になり、満足しました。回答ありがとうございました。
お礼コメント

ありがとうございます。
文がすっきりしました。

並び替え:

DVD and CD are on the first floor in the underground.

The game and the technical book are on the first floor, and it is on the second

floor and the third floor books such as the novel, picture books, and comics.

  • 回答者:るぅ (質問から16時間後)
  • 0
この回答の満足度
  
参考になり、満足しました。回答ありがとうございました。
お礼コメント

ありがとうございました。

関連する質問・相談

Sooda!からのお知らせ

一覧を見る